Translation of salir in English:

salir

to come out, v.

intransitive verb

  • 1

    (clavo/tapón) to come out
    (anillo) to come off
    el anillo no me sale my ring won't come off
    • Por cuánto puede salir todo, sintonizador + trabajo instalación?
    • Un héroe es aquel que a diferencia del resto no pudo salir corriendo.
    • El bimotor de la British Airways nunca pudo salir de Múnich.
    • Si el barco sale adelante, todos salimos adelante.
    • Me compraron 2000 libros y el proyecto salió adelante.
    • Ya no puedes salir a la calle con mucha confianza.
    • Sentía pánico cada vez que salía a la calle.
    • El rival estaba pletórico de moral y todo le salía bien.
    • La verdad es que salió bien y estoy feliz de poder hacerla”.
    • Al final salió bien, demostré ser profesional y me llamaron para Amigovios.
    • FLA - Ese documento existe, hasta ahora esa información no ha salido a luz.
    • En 2003 salió a la luz la película (no muy genial) de Hulk.
    • Una versión totalmente blanca saldrá a la venta durante este mes.
    • Hasta no querer salir de casa porque es peligroso.
    • Todos querían salir corriendo del vagón, yo no.
    • No, usted reconoce completamente que quiere salir de ahí.
    • No debe salir al aire hasta después de 1 hora.
    • Añadió que los pasajeros del bus debieron salir de rompiendo los vidrios.
    • Si le das ahí debería salir un menú con varias opciones a elegir.
    • Después de todo, la última vez no salió muy bien.
    • En el primer round había salido muy confiada.
    • Algunos tienen complejo hasta para salir de casa.
    • No salir de casa si no es necesario.
    • En fin ... que me salían más baratos los ansiolíticos.
    • Muchas veces nos saldrá más económico comprar otro billete que realizar cualquier cambio.
    • Arriesgan y consiguen salir más o menos airosos.
    • Y mientras, los buenos proyectos se plantean salir al mercado.
    • El libro saldrá a la mercado el 3 de enero.
    • Banfield cree que debe salir a buscar nuevo técnico.
    • Entonces hay que salir a buscar al lector.
    • Todo lo anterior fue aprovechado por Huachipato para salir a buscar el triunfo.
    • Aunque sí creo que esas economías saldrán de la crisis.
    • Sólo dejando de pagar y con un frente de países deudores podremos salir de la crisis.
    • Pastora esquiva entender los motivos que hicieron a su hijo salir del país.
    • El martes 15 de julio ya habían salido del país hacia México.
    • No todos los profesionales que quieren seguir estudios de posgrado prefieren salir del país.
    • Me dejaron salir sobre las seis de la mañana.
    • Solo un papelito firmado para que el guardia nos dejara salir.
    • Antes de entrar tuve mis dudas por si no me dejaban salir.
    • Hay que seguir trabajando que ya saldremos de esta.
    • Ya salieron los quejosos del latín y del francés.
    • Y el tema volvió a salir a la luz.
    • Luego ingresó en la casamata y no volvió a salir más.
    • Volver a salir como antaño, con las luces apagadas.
    • Pero en carrera las cosas no salieron de lo mejor.
    • Un buen negociador debe estar preparado para salir airoso de esas situaciones.
    • De esta encrucijada anual es posible salir airoso, o bien decepcionado.
    • Allí empecé a salir con algunos amigos que tocaban en bandas.
    • Contarselo a mi novio y empezar a salir con ellos?
    • Ellos empezaron a salir y yo lo conocí al toque.
    • Las indefiniciones a Macri le empiezan a salir caro.
    • También salió con un francés diplomático que volaba en helicópteros.
    • Al igual que el universitario Vanessa también salió airosa.
    • La inglesa Adelle también salió del evento con tres galardones.
    • En unos días saldrán los anuncios en la web.
    • El otro día salió y trajo algunos libros para leer sobre ello.
    • Acaba de salir al mercado un teléfono inalámbrico para utilizar junto con Skype.
    • Samuel Ramos acababa de salir de un boliche.
    • Salimos a jugar de igual a igual ante todos.
    • Banfield se cerró atrás y solo salió a jugar de contra.
    • Con eso, salió a jugar el partido con mucha convicción.
    • La encontré saliendo del baño aun cubierta solo con la toalla.
    • Tomas la foto y piensas cómo saldrá del negativo y es más emocionante.
    • Antes salía a baldear la vecina y había un corso familiar muy divertido.
    • Existe una diferencia entre estar en la calle y salir a la calle.
  • 2

    (a una calle, carretera)
    ¿por aquí se sale a la carretera? can I get on to the road this way?
    • ¿esta calle sale al Paseo Colón? will this street take me to the Paseo Colón?
  • 3

    • 3.1(como entretenimiento)

      to go out
      estuvo castigado un mes sin salir he wasn't allowed to go out for a month
      • salieron a cenar fuera they went out for dinner

    • 3.2(tener una relación)

      to go out
      salir con algn to go out with sb
      hace tiempo que salen juntos they've been going out together for a while
      • ¿estás saliendo con alguien? are you going out with anyone?

  • 4

    • 4.1(habiendo terminado algo)

      to leave
      no salgo de trabajar hasta las siete I don't finish / leave work until seven
      • empezó a trabajar aquí recién salido de la escuela he started working here just after he left school
      • ¿a qué hora sales de clase? what time do you come out of class / get out of class / finish your class?
      • ¿cuándo sale del hospital/de la cárcel? when is he coming out of (the) hospital/(the) prison?

    • 4.2Computing

      (del sistema) to log off
      (del sistema) to log out
      (de una aplicación) to quit

  • 5

    (al exterior)
    (acercándose al hablante) to come out
    (alejándose del hablante) to go out
    salir de algo to come out/get out of sth
    salir por algo to leave by sth
    salir a algo
    salir a + inf to go out/come out to + inf
    no salgas sin abrigo don't go out without a coat
    • ha salido she's gone out
    • ya puedes salir que te he visto you can come on out now, I can see you
    • no puedo salir, me he quedado encerrado I can't get out, I'm trapped in here
    • ¡sal de ahí! come out of there!
    • ¡sal de aquí! get out of here!
    • sal de debajo de la mesa come out from under the table
    • no salió de su habitación en todo el día he didn't come out of / leave his room all day
    • sal ya de la cama get out of bed
    • de aquí que no salga ni una palabra not a word of this to anyone
    • ¿tú de dónde has salido? where have you sprung from?
    • ¿de dónde salió este dinero? where did this money come from?
    • nunca ha salido de España/del pueblo he's never been out of Spain/the village
    • está en libertad bajo fianza y no puede salir del país she's out on bail and can't leave the country
    • para impedir que salgan más capitales del país to prevent more capital flowing out of / leaving the country
    • tuvo que salir por la ventana she had to get out through the window
    • acaba de salir por la puerta de atrás he's just left by the back door
    • ¿sales a jugar? are you coming out to play?
    • ha salido a hacer la compra she's gone out (to do the) shopping
  • 6

    (partir)
    to leave
    salir de algo to leave from sth
    salir para algo to leave for sth
    ¿a qué hora sale el tren/tu vuelo? what time does the train/your flight leave?
    • salieron a toda velocidad they went off at top speed
    • ¿está Marcos? — no, ha salido de viaje can I speak to Marcos? — I'm afraid he's away at the moment
    • salió corriendo / pitando / disparada she was off like a shot
    • ¿de qué andén sale el tren? what platform does the train leave from?
    • salgo de casa a las siete I leave home at seven
    • los novios salieron para las Bahamas the newlyweds left for the Bahamas
  • 7

    (aparecer, manifestarse)
    • 7.1

      (cana/sarpullido) to appear
      ya me empiezan a salir canas I'm starting to go gray
      • ya le han salido los dientes de abajo she's already got / she's already cut her bottom teeth
      • me ha salido una ampolla I've got a blister
      • le salió un sarpullido he came out in a rash
      • le ha salido un chichón en la frente a bump's come up on her forehead
      • si como chocolate me salen granos if I eat chocolate I break out in spots
      • a ver ¿te sale sangre? let's have a look, are you bleeding / is it bleeding?
      • me sale sangre de la nariz my nose is bleeding
      • a la planta le están saliendo hojas nuevas the plant's putting out new leaves

    • 7.2

      (por la mañana) to rise
      (por la mañana) to come up
      (de detrás de una nube) to come out
      parece que quiere salir el sol it looks as though the sun's trying to come out

    • 7.3(surgir)

      (tema/idea) to come up
      ¿cómo salió eso a la conversación? how did that come up in the conversation?
      • yo no se lo pedí, salió de él I didn't ask him to do it, it was his idea / he offered
      • le salió así, espontáneamente he just came out with it quite spontaneously
      • me salió en alemán it came out in German
      • no me salió nada mejor nothing better came up / turned up
      • ¿has visto el novio que le ha salido? have you seen the boyfriend she's found herself?
      • no voy a poder ir, me ha salido otro compromiso I'm afraid I won't be able to go, something (else) has come up / cropped up

    • 7.4(en naipes)

      (carta) to come up
      el as de diamantes todavía no ha salido the ace of diamonds hasn't come up yet
      • ¿ya ha salido el 15? have they called number 15 yet?

  • 8

    • 8.1(tocar en suerte)

      me salió un tema que no había estudiado I got a subject I hadn't studied
      • me salió un cinco I got a five

    • 8.2Spain (en un reparto)

      salir a algo to get sth
      salimos a dos pastelitos cada uno we get two cakes each
      • son tres hermanos, así que salen a tres mil cada uno there are three brothers, so they each end up with / get three thousand

  • 9

    (aparecer) to appear
    (quitarse) to come out
  • 10

    • 10.1

      (revista) to come out
      (novela) to come out
      (novela) to be published
      (disco) to come out
      (disco) to be released
      un producto que acaba de salir al mercado a new product which has just come on to the market

    • 10.2(en televisión, el periódico)

      to appear
      la noticia salió en primera página the news appeared on the front page
      • salió por / en (la) televisión she was / appeared on television
      • ayer salió mi primo en / por la televisión my cousin was on (the) television yesterday

    • 10.3(en una foto)

      to appear
      no sale en esta foto he doesn't appear in / he isn't in this photograph
      • ¡qué bien saliste en esta foto! you've come out really well in this photograph

    • 10.4(desempeñando un papel)

      ¿tú sales en la obra de fin de curso? are you in the end-of-term play?
      • sale de pastor he plays / he is a shepherd
      • me salió de testigo en el juicio he testified on my behalf
      • le salí de testigo cuando se casó I was a witness at her wedding

  • 11

    (expresando irritación, sorpresa)
    salir + ger
    salir con algo
  • 12

    salir de to get rid of
    no han podido salir de él they haven't been able to get rid of him
  • 13

    salir con to go with
  • 14

    salir a to take after
    es gordita, sale a la madre she's chubby, she takes after her mother
    • ¡tiene a quien salir! you can see who she takes after!
    • en lo tozudo sale a su padre he gets his stubbornness from his father
  • 15

    (de una situación, un estado)
    salir de algo
    paso
    • salir adelante
    • fue una época muy dura, pero lograron salir adelante
    • para que el negocio salga adelante
    • la propuesta cuenta con pocas posibilidades de salir adelante
  • 16

    (resultar)
    de aquí no va a salir nada bueno no good is going to come of this
    • van a lo que salga, nunca hacen planes they just take things as they come, they never make plans
    • ¿a ti te da 40? a mí me sale 42 how do you get 40? I make it 42
    • no ha salido ninguna de las fotos none of the photographs has come out
    • las cosas salieron mejor de lo que esperábamos things turned out/worked out better than we expected
    • tenemos que acabarlo salga como salga we have to finish it, no matter how it turns out
    • la foto ha salido movida the photograph has come out blurred
    • mandarlo certificado sale muy caro sending it registered mail works out / is very expensive
    • salió elegido tesorero he was elected treasurer
    • ¿qué número salió premiado? what was the winning number?
    • salió beneficiado en el reparto he did well out of the division
    • el postre no me salió bien the dessert didn't come out right
    • las cosas no nos han salido bien things haven't gone right for us
    • no lo hagas deprisa que te va a salir todo al revés don't try to do it too quickly, you'll do it all wrong
    • si lo haces sin regla te va a salir torcido if you do it without a ruler it'll come out crooked
    • así te va a salir muy caro it'll work out very expensive for you that way
    • ¿cómo te salió el examen? how did you get on / do in the exam?
    • el niño les salió muy inteligente their son turned out (to be) really bright
  • 17

    (expresando logro)
    ¿te salió el crucigrama? did you finish the crossword?
    • no me sale esta ecuación/cuenta I can't do this equation/sum
    • ¿me ayudas con este dibujo que a mí no me sale? can you help me with this drawing? I can't get it right
    • no te sale el acento mexicano you're not very good at the Mexican accent
    • ahora mismo no me sale su nombre I can't think of her name right now
    • estaba tan entusiasmado que no le salían las palabras he was so excited he couldn't get his words out

pronominal verb

  • 1

    • 1.1(de un recipiente, un límite)

      salirse de algo
      • el camión se salió de la carretera
      • el río se salió de su cauce
      • no te salgas de las líneas
      • la pelota se salió del campo de juego
      • procura no salirte del presupuesto
      • te estás saliendo del tema
      cierra el grifo, que se va a salir el agua turn off the faucet, the water's going to overflow
      • vigila que no se salga la leche don't let the milk boil over

    • 1.2(por un orificio, una grieta)

      (agua/tinta) to leak
      (agua/tinta) to leak out
      (agua/tinta) to come out
      (gas) to escape
      (gas) to come out
      salirse de algo
      • se está saliendo el aire del neumático
      • se me ha salido el hilo de la aguja
      está rajado y se sale el aceite it's cracked and the oil leaks out

    • 1.3Chile, Mexico

      (recipiente/pluma) to leak

  • 2

    (soltarse)
    to come off
    se ha salido el pomo de la puerta the knob has come off the door
    • estos zapatos se me salen these shoes are too big for me
    • se le ha salido una rueda it's lost a wheel
    • se le salían los ojos de las órbitas his eyes were popping out of his head / were out on stalks
  • 3

    (irse)
    to leave
    salirse de algo to leave sth
    se salió del cine a la mitad de la película she walked out halfway through the movie
    • salirse con la suya to get one's (own) way