Donde
Algunas observaciones sobre la conjunción
En términos generales su traducción es where:
- quédate donde estás = stay where you are
Sin embargo, en oraciones subordinadas en las que donde va precedido de una preposición, la traducción suele ser distinta:
- la ventana desde donde la observaba = the window from which he watched her = the window which he watched her from
- la bolsa en donde lo metí = the bag (which) I put it in
Obsérvese que algunos casos admiten varias traducciones distintas:
- los pueblos por donde pasamos = the villages (that) we passed through = the villages which we passed through = the villages through which we passed
Cuando donde precede al subjuntivo y tiene el sentido de en cualquier parte que, la traducción es wherever:
- ponlo donde quieras = put it wherever you want
- lo encontraré esté donde esté = I’ll find him wherever he is
Nótese también que en su uso preposicional, donde puede significar en casa de o a casa de, especialmente en algunas regiones de Latinoamérica:
- los vi donde Alfonso = I saw them at Alfonso’s (place)
- fuimos donde Lucía = we went to Lucía’s (place)
Para otros usos y ejemplos suplementarios, ver entradas