Donde

Algunas observaciones sobre la conjunción

En términos generales su traducción es where:

  •  quédate donde estás = stay where you are

 

Sin embargo, en oraciones subordinadas en las que donde va precedido de una preposición, la traducción suele ser distinta:

  •  la ventana desde donde la observaba = the window from which he watched her = the window which he watched her from
  •  la bolsa en donde lo metí = the bag (which) I put it in

 

Obsérvese que algunos casos admiten varias traducciones distintas:

  •  los pueblos por donde pasamos = the villages (that) we passed through = the villages which we passed through = the villages through which we passed

 

Cuando donde precede al subjuntivo y tiene el sentido de en cualquier parte que, la traducción es wherever:

  •  ponlo donde quieras = put it wherever you want
  •  lo encontraré esté donde esté = I’ll find him wherever he is

 

Nótese también que en su uso preposicional, donde puede significar en casa de o a casa de, especialmente en algunas regiones de Latinoamérica: 

  •  los vi donde Alfonso = I saw them at Alfonso’s (place)
  •  fuimos donde Lucía = we went to Lucía’s (place)

 

Para otros usos y ejemplos suplementarios, ver entradas

See more from Notas Gramaticales