Understanding Spanish On The Internet And In Email
Alguno, Alguna
En términos generales, para la correcta traducción del adjetivo alguno, alguna, se debe hacer la siguiente distinción:
- – En oraciones afirmativas alguno, alguna se traduce por some
algún día te arrepentirás = some day you’ll regret it
hemos tenido algunos problemas = we’ve had some problems
algunos turistas = some tourists - – En oraciones interrogativas o condicionales su traducción suele ser any
¿tienes alguna pregunta? = do you have any questions?
si encuentras algún error, dímelo = if you find any mistakes, tell me
Alguno, alguna como pronombre en singular, en términos generales, tanto referido a cosas como a personas, se suele traducir por one:
- alguna de las baratas = one of the cheap ones
- alguno de ellos lo tiene = one of them has it
En plural, referido a cosas, suele traducirse por some:
- algunas estaban maduras = some were ripe
Referido a personas, suele traducirse por some:
- para algunos es lo más importante = for some, it’s the most important thing
- a algunos les gusta frío = some like it cold
- algunos se quejaron de que era caro = some (people) complained that it was expensive
En oraciones interrogativas suele traducirse por any:
- vi muchísimos zapatos – ¿te compraste alguno? = I saw a lot of shoes – did you buy any?
- había muchos traductores – ¿hablaste con alguno? = there were a lot of translators – did you speak to any (of them)?
Para otros usos y ejemplos suplementarios, ver entradas
See more from Notas Gramaticales
Learn More About The Spanish Language With These Tips